诗经国风·周南

诗经·关雎

人围观  作者:无名氏  2017-07-25 
标签: 诗经中的爱情诗 古代爱情诗 爱情诗句

  关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑

  参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

  参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

  参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

  ——《周南·关雎》原文(全文带拼音版)


《诗经·关雎》朗读(男声版)

  
《诗经·关雎》朗诵-在线试听

  关关雎鸠,

  guān guān jū jiū

  在河之洲。

  zài hé zhī zhōu

  窈窕淑女,

  yǎo tiǎo shū nǚ

  君子好逑。

  jūn zǐ hǎo qiú

  参差荇菜,

  cēn cī xìng cài

  左右流之。

  zuǒ yoù líu zhī

  窈窕淑女,

  yǎo tiǎo shū nǚ

  寤寐求之。

  wù mèi qiú zhī

  求之不得,

  qiú zhī bù dé

  寤寐思服。

  wù mèi sī fú

  悠哉悠哉,

  yōu zāi yōu zāi

  辗转反侧。

  zhǎn zhuǎn fǎn cè

  参差荇菜,

  cēn cī xìng cài

  左右采之。

  zuǒ yoù cǎi zhī

  窈窕淑女,

  yǎo tiǎo shū nǚ

  琴瑟友之。

  qín sè yǒu zhī

  参差荇菜,

  cēn cī xìng cài

  左右芼之。

  zuǒ yoù mào zhī

  窈窕淑女,

  yǎo tiǎo shū nǚ

  钟鼓乐之。

  zhōng gǔ yào zhī

  ——《诗经·关雎》原文注拼音版本

 

  「翻译」

  关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。

  长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。

  思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。

  长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。

  长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。

  诗经关雎名句:关关雎鸠在河之洲 窈窕淑女君子好逑


关关雎鸠,在河之洲
关关雎鸠,在河之洲——《诗经·关雎》古诗配画

  「注释」

  (1)关关:水鸟鸣叫的声音;

  (2)雎(ju)鸠:一种水鸟

  (3)洲:水中的陆地

  (4)窈窕(yaotiao):内心,外貌美好的样子;

  (5)淑:好,善

  (6)君子:这里指女子对男子的尊称;

  (7)逑(qiu):配偶

  (8)参差(cenci):长短不齐的样子。

  (9)荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。

  (10)寤(wu):睡醒

  (11)寐(mei):睡着

  (12)思:语气助词,没有实义。

  (13)悠:忧思的样子。

  (14)辗转:转动。

  (15)反侧:翻来覆去。

  (16)瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。
 

  「赏析」

  1、《诗经·关雎》绝世仅有的爱情诗

  《关雎》为先秦时代民歌,为《诗经》中的第一篇诗歌,这首诗是诗经中的10首爱情诗之一,收录在《国风·周南》,是描写男女恋爱的情歌。

  《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。古人把它冠于三百零五篇之首,说明对它评价很高,作为一首简单的爱情诗,关雎有两个地方为后人所称道:

  第一好在音乐,此有孔子的评论为证,《论语·泰伯》:“师挚之始,《关雎》之乱,洋洋乎盈耳哉。”乱,便是音乐结束时候的合奏。

  第二好在意思,《关雎》不是实写,而是虚拟。戴君恩说:“此诗只‘窈窕淑女,君子好逑’便尽了,却翻出未得时一段,写个牢骚忧受的光景;又翻出已得时一段,写个欢欣鼓舞的光景,无非描写‘君子好逑’一句耳。若认做实境,便是梦中说梦。”

窈窕淑女,君子好逑
窈窕淑女,君子好逑——《诗经·关雎》古诗配画

  2、表现手法:

  关雎这首诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。首章,“关关雎鸠,在河之洲;窈窕淑女,君子好逑”以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。其后各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。第二章“参差荇菜”承“关关雎鸠”而来,也是以洲上生长之物即景生情,第三章抒发求之而不得的忧思,第四、五章写求而得之的喜悦。全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。

  3、内容鉴赏

  《关雎》的内容其实很单纯,是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《诗经》的时代是对贵族的泛称,而且这位“君子”家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相当的地位的。以前常把这诗解释为“民间情歌”,恐怕不对头,它所描绘的应该是贵族阶层的生活。另外,说它是情爱诗当然不错,但恐怕也不是一般的爱情诗。这原来是一首婚礼上的歌曲,是男方家庭赞美新娘、祝颂婚姻美好的。《诗经·国风》中的很多歌谣,都是既具有一般的抒情意味、娱乐功能,又兼有礼仪上的实用性,只是有些诗原来派什么用处后人不清楚了,就仅当作普通的歌曲来看待。把《关雎》当作婚礼上的歌来看,从“窈窕淑女,君子好逑”,唱到“琴瑟友之”“钟鼓乐之”,也是喜气洋洋的,很合适的。

  4、诗与爱情

  由于《关雎》既承认男女之爱是自然而正常的爱情,又要求对这种感情加以克制,使其符合于社会的美德,后世之人往往各取所需的一端,加以引申发挥,而反抗封建礼教的非人性压迫的人们,也常打着《关雎》的权威旗帜,来伸张满足个人情感的权利。所谓“诗无达诂”,于《关雎》则可见一斑。
 

  「后世点评」

  ①《毛诗序》称《关雎》为“后妃之德也,《风》之始也,所以风天下而正夫妇也”。

  ②郑玄:后妃觉寐则常求此贤女,欲与之共己职也。(《毛诗传笺》)

  ③孔颖达:此诗之作,主美后妃进贤。思贤才,谓思贤才之善女。(《毛诗正义》)

  ④司马迁:周道缺,诗人本之衽席,《关雎》作。仁义陵迟,《鹿鸣》刺焉。(《史记·十二诸侯年表》)

  ⑤孔子:《关雎》乐而不淫,哀而不伤。(《论语》)

  ⑥朱熹:孔子曰“《关雎》乐而不淫,哀而不伤”,愚谓此言为此诗者,得其性情之正,声气之和也。(《诗集传》)

  ⑦余冠英:这诗写男恋女之情。(《诗经选》)

  ⑧陈子展:《关雎》,乐得淑女以配君子之诗。(《诗三百解题》)

  ⑨赵浩如:这是一首民间的情歌,用兴起的艺术手法,写青年男子思恋少女。(《诗经选译》)

上一篇 下一篇

无名氏的诗词

猜你喜欢

热点阅读